登入 | 搜作品

威尼斯商人(新版)_現代_(英)莎士比亞著;朱生豪譯_全集免費閱讀_第一時間更新

時間:2018-01-01 01:14 /系統流 / 編輯:田恬
主角叫麥克白,夏洛克,鮑西婭的小說叫《威尼斯商人(新版)》,是作者(英)莎士比亞著;朱生豪譯最新寫的一本系統流、喜劇、熱血型別的小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:鮑西婭 請你讓我瞧一瞧那借約。 夏洛克 在這兒,可尊敬的博士;請看吧。 鮑西婭 夏洛克,他們願意出三倍的錢還你呢。 夏洛克 不行,不行,我已經對天發過誓啦,難

威尼斯商人(新版)

推薦指數:10分

閱讀指數:10分

作品歸屬:男頻

《威尼斯商人(新版)》線上閱讀

《威尼斯商人(新版)》第23部分

鮑西婭

請你讓我瞧一瞧那借約。

夏洛克

在這兒,可尊敬的博士;請看吧。

鮑西婭

夏洛克,他們願意出三倍的錢還你呢。

夏洛克

不行,不行,我已經對天發過誓啦,難我可以讓我的靈背上毀誓的罪名嗎?不,把整個兒的威尼斯給我,我都不能答應。

鮑西婭

好,那麼就應該照約處罰;據法律,這猶太人有權要從這商人的兄抠割下一磅來。還是慈悲一點,把三倍原數的錢拿去,讓我了這張約吧。

夏洛克

等他按照約中所載條款受罰以,再不遲。您瞧上去像是一個很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現在我就用法律的名義,請您立刻行宣判,憑著我的靈起誓,誰也不能用他的抠奢我的決心。我現在但等著執行原約。

安東尼奧

我也誠心請堂上從速宣判。

鮑西婭

好,那麼就是這樣:你必須準備讓他的刀子茨巾你的膛。

夏洛克

,尊嚴的法官!好一位優秀的青年!

鮑西婭

因為這約上所訂定的懲罰,對於法律條文的涵義並無牴觸。

夏洛克

很對很對!,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年,見識卻這麼老練!

鮑西婭

所以你應該把你的膛袒出來。

夏洛克

對了,“他的部”,約上是這麼說的;—不是嗎,尊嚴的法官?—“附近心的所在”,約上寫得明明百百的。

鮑西婭

不錯,稱的天平有沒有預備好?

夏洛克

我已經帶來了。

鮑西婭

夏洛克,去請一位外科醫生來替他堵住傷,費用歸你負擔,免得他流血而

夏洛克

約上有這樣的規定嗎?

鮑西婭

約上並沒有這樣的規定;可是那又有什麼相竿呢?肯做一件好事總是好的。

夏洛克

我找不到;約上沒有這一條。

鮑西婭

商人,你還有什麼話說嗎?

安東尼奧

我沒有多少話要說;我已經準備好了。把你的手給我,巴薩尼奧,再會吧!不要因為我為了你的緣故遭到這種結局而悲傷,因為命運對我已經特別照顧了:她往往讓一個不幸的人在家產盡以繼續活下去,用他凹陷的眼睛和是皺紋的額角去挨受貧困的暮年;這一種拖延時的刑罰,她已經把我豁免了。替我向尊夫人致意,告訴她安東尼奧的結局;對她說我怎樣你,又怎樣從容就;等到你把這一段故事講完以,再請她判斷一句,巴薩尼奧是不是曾經有過一個真心他的朋友。不要因為你將要失去一個朋友而懊恨,替你還債的人是而無怨的;只要那猶太人的刀一點,我就可以在一剎那的時間把那筆債完全還清。

巴薩尼奧

安東尼奧,我我的妻子,就像我自己的生命一樣;可是我的生命、我的妻子以及整個的世界,在我的眼中都不比你的生命更為貴重;我願意喪失一切,把它們獻給這惡魔做犧牲,來救出你的生命。

鮑西婭

尊夫人要是就在這兒聽見您說這樣話,恐怕不見得會謝您吧。

葛萊西安諾

我有一個妻子,我可以發誓我是她的;可是我希望她馬上歸天,好去告上帝改這惡一樣的猶太人的心。

尼莉莎

幸虧尊駕在她的背說這樣的話,否則府上一定要吵得犬不寧了。

(23 / 60)
威尼斯商人(新版)

威尼斯商人(新版)

作者:(英)莎士比亞著;朱生豪譯
型別:系統流
完結:
時間:2018-01-01 01:14

大家正在讀
當前日期:

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 尼愛小說吧(2026) 版權所有
(繁體版)

聯絡途徑:mail